2017年上海外国语大学高级翻译学院翻译专业硕士研究生申请

高考志愿2023-02-11 17:26:39佚名

一、学院简介

上海外粤语学院中级翻译大学(以下简称北外高翻)下设应用翻译系(翻译专业硕士、会议口译专业证书项目)、译学理论系(翻译学硕士和博士)、口笔译跨学科研究中心、上外-农大讯飞智能口笔译联合实验室、of(《口笔译研究》)国际刊物编辑部等。

2003年4月18日,北外高翻在外交部、教育部、上海市政府、联合国日内瓦办事处的直接关心指导下即将组建。2003年9月,全日制二年的“会议口译专业证书”项目迎来了首批10位学员。2005年,北外高翻大学翻译学硕士和博士学位点开始招收第一批翻译学硕士和博士生。2007年,国务院学位委员会批准筹建翻译硕士专业学位,北外高翻成为首批同时招收口译和笔译方向的翻译专业硕士人才培养单位。2008年,北外高翻与联合国总部签订即将合同,成为联合国合作备忘录签约院校(MoU)之一。2009年外国语学院排名,北外加入国际院校翻译大学联合会(CIUTI),并于2014年获批成为CIUTI亚太办公室所在地。2021年,北外连任联合粤语文大会()学院联络组(UCG)联席院长单位。2021年12月27日,国务院学位委员会、教育部、人力资源社会保障部批准第四届全省翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书处设在上海外粤语学院。

大学贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务,依托全方位的国际化合作平台、高水平的国际学术资源配置和得天独厚的区位优势,响应翻译专业学位国际化发展的前沿要求,以国际顶尖的外专团队和国外一流的教学科研人员为基础,建立新时代多语对语言服务人才队伍建设外国语学院排名,鼎力塑造集“人才培养、社会服务、科学研究、文化弘扬”四位一体的国际化多语对高档翻译人才培养示范基地,服务国家关于培养高层次中译外人才、构建对外话语体系、加强国际传播能力建设等战略需求。

目前,大学设有翻译学博士和硕士学位点,以及翻译专业硕士学位点,包括英汉笔译专业,英汉、汉法(英)、汉俄(英)、汉阿(英)、汉朝(英)、汉西(英)、汉日(英)、汉德(英)八个语对的口译专业,以及全球著名的国际大会口译专业证书项目。

二、人才培养特征

考虑到翻译跨语言、跨文化、跨学科、跨专业、跨行业、跨国界等特征,本院自建院起仍然坚持国际化发展战略,与联合国、欧盟等国际区域组织旗下的专业职能部门充分合作,搭建多个实践平台,在“诚信、专业和尊重多样性”(,,for)三项核心价值的基础上,坚持高起点设置,高标准培植专业型和研究性人才,构建新型项目制、国际化课程体系,积极探求培养能沟通中国和世界的复合型人才新路径。

北外高翻2022年起设硕博连读项目和专科生直博项目。硕士生完成第一学年课程后可申请硕博连读项目,通过选拔考评后将于第三学年即将转为博士生培养,硕博连读基本学制为5年。大专生直博项目供获得专科结业高校推免生资格的大专生报名,基本学制为5年。2023年直博项目招生计划人数不超过2人。欢迎具备博士阶段学习潜力的优秀中学生报名直博项目!

三、2022冬令营简介

北外高翻将于2022年7月18-23日举行优秀学院生冬令营,通过专业学术讲堂、综合素养测试等线上活动,增进全省院校优秀学院生对我院研究生培养及学科建设的了解,促使师生间互相交流。

冬令营将作为北外高翻各专业考察推荐免试研究生的惟一方法。本次冬令营计划招收营员约150人,欢迎有意申请2023年推免硕士研究生的优秀大专生报考出席北外高翻冬令营。

四、夏令营招生方向介绍

本院冬令营招生项目为翻译学硕士、翻译专业硕士。

1、翻译学硕士(MA)

本学位点下设3个方向,即口译研究、笔译研究、译学理论研究。

(1)口译研究:

要求中学生有坚实的母语和一门工作英语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和把握一定的口译专业方法,初步知晓口译发展和研究以及与口译相关的理论知识,同时对当代口译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事口译科研工作。

(2)笔译研究:

要求中学生有坚实的母语和一门工作英语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和把握一定的笔译方法,初步知晓笔译发展和研究以及与笔译相关的理论知识,同时对当代笔译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事笔译科研工作。

(3)译学理论研究:

要求中学生有坚实的母语和一门工作英语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,具有一定的译学理论基础,初步了解翻译发展史和研究方式,知晓国外内翻译发展中的大风波和翻译史等方面的基础知识,并有兴趣从事翻译理论和翻译史方面的科研工作。

2、翻译专业硕士(MTI)

翻译专业硕士学位点下设9个专业。

(1)英文笔译

致力培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提升国家国际竞争力的须要,适应国家经济、文化、社会建设须要的高层次、应用型英汉专业笔译人才。该专业学制2.5年。

(2)英文口译

下设大会口译方向和口笔译方向。大会口译方向致力培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握大会口译能力的大会口译员。中学生在结业时应能符合欧共体(EU)、联合国(UN)、国际大会口译员商会(AIIC)等国际标准完成口译任务,包括交替传译、不带稿同传、带稿同传等。要求口译信息完整而确切,抒发专业并自然,沟通性强,能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门的大会提供优秀的口译服务,在国际交流中用中国声音讲好中国故事。口笔译方向致力培养社会公共事务和商业商务活动所需的专业语言人才。中学生在结业时应能胜任企事业单位中、商务场景下常见的口译及笔译任务,信息传达完整而确切,抒发专业并自然,有跨文化交流意识,结业生还具备相关的组织企划、执行管理、协调沟通的能力。据悉,中学生还必须达到本学位所规定的其他要求。该专业学制2.5年。

(3)英语口译

外国语学院排名

致力培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的大会口译员。要求中学生能现场完成俄汉单向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完成俄汉单向、英进俄/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等召开大会提供完整、准确的语言服务。据悉,中学生还必须达到本专业所规定的其他要求。该专业学制2.5年。

(4)英语口译

致力培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握法汉口译技能(包括交替传译和同声传译)的大会口译员。能现场完成法汉单向交替传译任务,保证源语信息完整、准确;能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门举办的公开和闭门大会提供完整、准确的同声传译服务。据悉,中学生还必须达到本专业所规定的其他要求。该专业学制2.5年。

(5)北韩语口译

本方向致力培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的大会口译员。要求中学生能现场完成朝汉单向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完成朝汉单向、英进朝/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等召开大会提供完整、准确的语言服务。据悉,中学生还必须达到本专业所规定的其他要求。该专业学制2.5年。

(6)荷兰语口译

本方向致力培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的大会口译员。要求中学生能现场完成汉朝单向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完成汉朝单向、英进西/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等召开大会提供完整、准确的语言服务。据悉,中学生还必须达到本专业所规定的其他要求。该专业学制2.5年。

(7)阿拉伯语口译

本方向致力培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的大会口译员。要求中学生能现场完成阿汉单向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完成阿汉单向、英进阿/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等召开大会提供完整、准确的语言服务。据悉,中学生还必须达到本专业所规定的其他要求。该专业学制2.5年。

(8)英语口译专业

致力培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提升国家国际竞争力的须要,适应国家经济、文化、社会建设须要的高层次、应用型专业口译人才。主要为公/商务领域口译,同时兼具大会口译能力的培养。该专业学制2.5年。下设两个专业方向:1)日汉口译方向:中学生的A语言为汉语或德语,B语言为英语或汉语。本方向致力培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能的大会口译员(包括交替传译和同声传译)。要求结业生能现场完成日汉单向交替传译、日汉单向同声传译任务,还能胜任公/商务领域、国际大会的口译工作,同时还能担任通常文本的笔译工作等。2)日英汉口译方向:中学生的A语言为汉语或英语,B语言为英语或汉语,C语言为俄语。本方向致力培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能的口译员(包括交替传译和同声传译)。要求结业生能现场完成日汉单向、英汉和英日双向交替传译任务,能进行日汉单向、英汉或英日双向同声传译,能否胜任公/商务领域的口译工作,同时担任国际大会的口译工作、一般文本的笔译工作等。

(9)英语口译

致力培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的大会口译员。要求中学生能现场完成德汉单向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完成德汉单向、英进德/汉的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等召开大会提供完整、准确的语言服务。并具备一定的专业笔译能力。据悉,中学生还必须达到本专业所规定的其他要求。该专业学制2.5年。

五、申请资格

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换