曾子衣敝衣以耕

注册税务师2022-12-06 17:22:29admin2

文中二个宾语前置 ①奚为不受
②纵子有赐不我骄也 句子翻译: ①你为什么不接受②那么,国君赏赐了我土地,而不对我显露一点骄色 全文翻译: 曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封送给他一大片土地,说:“请先生用封地内的财富来买一些好衣服吧。”曾子坚决不受。那人回去,又再送来,曾子还是不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对受东西的人显露骄色。那么,国君赏赐了我土地,而不对我显露一点骄色,我能不因此害怕得罪他吗?”曾子最终还是没有接受。孔子知道了这件事,就说:“曾参的话,是足以保全他的节操的。” 注释 ①邑:这里指封邑。 ②修衣:添置衣服。 ③奚:什么,疑问词。 ④不我骄也:就算国君赏赐我的采邑而不对我显露一点骄色。 5 致:送

奚为不受: 你为什么不接受?我能不畏:我能不因此害怕得罪他?

曾子衣敝衣以耕的启示

曾子衣敝衣以耕的故事给我们的启示是:无功不受禄,不能随意接受别人的馈赠。

曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种,鲁国国君派使臣前往他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了。不久后使者又来了,可曾子仍然没有接受。使者说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,曾子还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾子的话足以保全他的气节。”

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换