可能恋爱了浮世一晌凉欢,但也可能只是单纯喜欢这句诗。我个人也喜欢这句话好几年了,诗词非常的大气又让人感到美好。
原句应该是“浮世万千,吾爱有三,日月卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮“。
这句话的大意是:这个繁华的世界我最爱的有三个,太阳,月亮和你。爱太阳在白天,爱月亮在傍晚,爱你是每时每刻。 原句是电影《暮光之城》 的一句台词:I love three things in the world,sun ,moon ,and yousun for morning ,moon for night ,and you forever.
当然也有人翻译为
1.浮生渺渺,吾心维系:日出千阳,月落余晖,汝笑盈盈。
2.浮世三千,挚爱有三:喷薄朝阳,皓婉皎月,不及汝尔,沧海桑田。
3.浮世万千,挚爱有三。日,月与卿。日伴朝,月伴暮,卿伴我朝朝暮暮。
但我最喜欢的翻译,还是第二段那一句。
我相信每一个看过暮光之城的人,都会被这句话所打动。这句诗是我迄今为止看过的,最大气的一句告白,明明句子里没有说爱你,但字里行间却都是爱你,令人回味无穷。
虽然我也还没对象,但也非常喜欢。
吾爱有三,日月卿。这句诗单从字面上来理解,就是我的爱有三个,日;月;你。如果分手了的人还能发出这句话,那就说明这个人在表面心迹。他的意思是你是我的最爱,虽然分手,但我要你明白,你在我的心中是多么重要啊!他还在想尽力争取是不是能挽回这段感情。,完全没有想马上开始一段新恋情。这是我的拙见啊!