当你针对一件事儿时,比如情感或者对某事充满希望时,当这件事没有如愿,使你感到无限悲哀,在这种情形下,说明你还没有绝望,对事还抱有一线希望,还有所期待,这就是所谓的“哀”.但是当你的心彻底死了,绝望了,对此不抱有任何希望了,这就是所谓的“莫大于心死”,就是没有再比绝望、心死更可怕的事了,再没有比此大的事.-----“哀莫大于心死”
哀莫大于心死的英文翻译
1.Nothing is more lamentable than a dead heart.
2.Despair is the greatest sorrow.; There is no poverty like the poverty of spirit.
3.Nothing gives greater cause for sorrow than despair.; There is no grief so great as despair.
用法 主谓式;作谓语、宾语;形容悲哀的程度比心死还重
英语 There is no poverty live the povery of spirit
△心死不可解释成极度悲痛.
丧失了活力,对任何事情,包括自己喜欢的事情也没有任何兴趣了。好像一活死人绝望地活着