三八妇女节又称国际劳动妇女节,全称联合国妇女权益和国际和平日,是世界各国妇女争取世界和平,平等发展的日子。各国为争取自由,平等付出了不懈的努力。三月八日在丹麦举行妇女会议,决定每年三月八日为全国妇女斗争日,我国于1922年开始几年三八节,1949年12月,中央人民政府政务院规定每年的三月八日为妇女节。
大家好,我是小羊!很高兴回答您的问题,我来说说的我观点。
对于妇女节,我是这么对孩子说的,妇女节,就是妇女的节日,什么是妇女,就是有了孩子的女人,当妈妈的女人,也就是说,这个节日是给妈妈们过的,也就是你的妈妈的节日,,给她过的,也是给天下的妈妈过的。现在明白了吧,要是不明白,等你长大就会明白的。妈妈们,妇女们,很辛苦,所以她们需要也有自己的节日,休息下,纪念一下。在这里祝大家3.8节快乐!希望我的回答对您有帮助,谢谢!
求安妮海瑟薇联合国演讲中英文对照稿,急?
近日,安妮·海瑟薇,作为联合国妇女亲善大使 (UN Women goodwill ambassador),一袭红裙亮相联合国三·八妇女节活动,站上讲台为女性发声,身为人母的海瑟薇呼吁美国给予女性带薪产假,同时也给男性放产假的机会。以此减少女性在职场中受到的歧视和不公待遇,也能给男性更多参与家庭以及和孩子相处的时间。
一起来看看这位明明可以轻轻松松靠颜值吃饭的人,怎么用才华不仅把我们震撼了,更加惊艳了联合国!
In late March, last year, 2016, I became a parent for the first time. I remember the indescribable – and as I understand it pretty universal – experience of holding my week-old son and feeling my priorities change on a cellular level.
2016年3月末,我初为人母。我还记得抱着我一周大的儿子时那种无法言喻的感受,我觉得生命中的头等大事从根本上发生了改变,我知道这是大家都有的感受。
Like so many parents, I wondered how I was going to balance my work with my new role as a parent, and in that moment, I remember that the statistic for the US’s policy on maternity leave flashed in my mind.
像很多父母那样,我考虑着该如何在工作和为人父母方面寻得平衡。那一刻,美国关于产假政策的数据在我脑海中闪现。
American women are currently entitled to 12 weeks unpaid leave. American men are entitled to nothing.
目前,美国女性享有12周无薪产假的权利,而美国男性在这方面却什么都没有。
由于美国产假是无薪的,所以给家庭造成很大的经济压力,很多女性不得不在孩子出生2周后就回归工作岗位。
I remember thinking to myself, If the practical reality of pregnancy is another mouth to feed in your home, and America is a country where most people are living paycheck to paycheck, how does 12 weeks unpaid leave economically work?
我当时就想,“如果怀孕面临的现实就是家里多了一张嘴,而美国又是一个大多数人依靠薪水度日的国家,那么这12周无薪假如何能让人在经济上维系下去?”
The truth is: for too many people, it doesn’t.
真相是:对于多数人而言,这是无法负担的。
One in four American women go back to work two weeks after giving birth because they can’t afford to take any more time off than that. That is 25 per cent of American women.
4个美国女性中就有1个在产后2周内回归工作岗位,因为她们承担不起更长时间的产假。这可占了美国女性总数的25%。
Equally disturbing, women who can afford to take the full 12 weeks often don’t, becauseit will mean incurring a “motherhood penalty” – meaning they will be perceived as less dedicated to their job and will be passed over for promotions and other career advancement.
同样令人不安的是,那些可以休满12周产假的女性却通常选择不这么做。因为休产假会招致“为人母的惩罚”,意味着她们会被认为事业心不强,从而错失升职机会和其他职场晋升。
她提到,男性长久以来被定位为养家糊口的人,而非照看孩子的人,这样的角色定位其实是需要转变的。男性也应该休产假,也可以带孩子,也需要情感的发泄口,而女性也可因此减少一些压力,获得更多的机会。
In other words, in order to liberate women, we need to liberate men.
换言之,想要解放女性,我们也需要解放男性。
Paid parental leave is not about taking days off work; it’s about creating the freedom to define roles, to choose how to invest time, and to establish new, positive cycles of behavior.
带薪休产假不是休假不工作这么简单,它是给予人定义角色的自由,去选择怎样分配时间,养成新的、积极的行为模式。
Maternity leave, or any workplace policy based on gender, can – at this moment in history – only ever be a gilded cage.Though it was created to make life easier for women, we now know it creates a perception of women as being inconvenient to the workplace. We now know it chains men to an emotionally limited path.
产假,或任何基于性别的职场制度,目前来看不过是镀金牢笼。虽然,这些制度是为了让女性生活得更容易一点,但我们现在知道,它给人造成一种印象,即职场有女性很不方便。同时,它还限制了男性情感的表达。
Paid parental leave does more than give more time for parents to spend with their kids. It changes the story of what children observe, and will, from themselves, imagine possible.
带薪产假能够带来的不仅是让父母有更多时间陪伴孩子,它更是改变了孩子们的认知,让他们从自身出发想象无限可能。
In my own country, the United States – currently, the only high income country in the world without paid maternity, let alone parental leave.
我的祖国美国,目前是世界上唯一一个没有女性带薪产假的高收入国家,更别提育婴双亲假了。
最后,她号召每一代人都要找到自己的方向,大胆发声。从结构上来说与演讲开头父亲教会她找方向的故事呼应,使得整篇演讲稿听起来一气呵成、荡气回肠。
Every generation must find their north.
每一代人都要找到自己的方向。
When women around the world demanded the right to vote, we took a fundamental step towards equality.North.
当全世界的女性要求投票权的时候,我们向平等迈出了基础性的一步。这就是方向。
When same-sex marriage was passed in the US, we put an end to a discriminatory law. North.
当同性婚姻在美国获得批准的时候,我们为歧视性法律画上了句号。这就是方向。
When millions of men and boys, and prime ministers, and the President of the General Assembly, when men in this room and around the world – the ones we cannot see, the ones who support us in ways we cannot know but we feel – when they answered Emma Watson’s call to be HeForShe, the world grew. North.
当数以百万计的男人和男孩、首相、联合国大会主席、今天在座的各位及世界各地的男性——虽然我们看不到他们,虽然他们在以未知的方式支持着我们,但我们都能感受到那种支持,当他们响应艾玛·沃森HeForShe的号召时,这世界就进步了。这就是方向。
We must ask ourselves, how will we be more tomorrow than we are today?
我们必须要扪心自问,我们要怎样做才能让明天比今天更好?
The whole world grows when people like you and me take a stand, because we know that beyond the idea of how women and men are different, there is a deeper truth that love is love, and parents are parents.
当像你我这样的人站出来发声,这世界就进步了。因为我们深知,在超越男女性别差异的观念之后,有一个更深层的真理:爱就是爱,父母就是父母。