美国知名乐队林肯公园( Park)主唱查斯特·班宁顿( )今日(7/20)早上9点被发现在洛杉矶 Palos Verde 家中上吊自杀林肯公园的歌,年仅41岁。
留下了妻子 Ann 和六个孩子Jamie(21岁)、(19岁)、(15岁)、Tyler Lee(11岁)、Lily and Lila(7岁)。他在 1996 年与 2005 年之间还与 Marie Olit 有过一段婚姻。
、妻子 Ann林肯公园的歌,儿子Tyler Lee合影
早在制作《Numb》、《 the Habit》等歌曲时就从歌词中透露了自己内心的斗争、抑郁与酒精毒品成瘾问题。
还曾透露,童年时曾被一位年长男性虐待,之后曾有过自杀念头。
查斯特出生于美国亚利桑那州的凤凰城,他是家中最小的孩子,父母于1987年离婚前,曾多次搬迁,所以他也换了很多学校就读,他曾表示在高中阶段时,他把自己归类为经常被欺负的怪胎。
今年五月, 的好友,歌手Chris 也用上吊自杀方式结束了自己的生命。在Chris自杀当天还曾写信表示哀悼。巧合的是,今天正好是 Chris 的53岁冥诞。
的好友,歌手Chris
Park 今年刚推出新专辑《One More Light》,还预定将进行一系列世界巡演。洛杉矶场演唱会原定在今年10月22日。
的确,这条消息一出,瞬间占据了各大媒体的头版
BBC News:林肯公园主唱查斯特·班宁顿自杀身亡
每日邮报:“林肯公园主唱,六岁孩子的爸爸查斯特·班宁顿在好友Chris 诞生之日自杀身亡,享年41岁。”
独立报:“林肯公园主唱查斯特·班宁顿自杀身亡,享年41岁。”
再看看网友们的反应,也是在社交网络上哭成了一片海洋,大家都不肯相信这是真的。
“他是那么多人的青春啊,愿安息。”
“不!!!!(泪目)”
“凭什么天妒英才!!安息吧查斯特·班宁顿,我们会一直怀念你的。”
“不不不,拜托不要是他!林肯公园是我的最爱之一。安息吧查斯特·班宁顿,你的歌声永远都在。”
“我开始听林肯公园时才8岁,现在我最爱的歌手去世了......”
“我那么努力,也那么坚持。可是结果,却无济于事。”
“不知道说什么好了,感觉我的部分童年也随你而逝了。安息吧,我的传奇。”
消息传回国内,国内的粉丝们也是心痛不已。
林肯公园( Park)是一组来自美国加利福尼亚州的摇滚乐队,由乐队主唱查斯特·贝宁顿,麦克·信田、贝斯手菲尼克斯·法雷尔、吉他手布莱德·德尔森、鼓手罗伯·巴登和DJ采样手约瑟夫·韩组成。
成军经历了一段波折,2000年发行首张专辑《混合理论》( ),隔年便直接夺下格莱美奖的最佳摇滚专辑,成军至今,他们是欧美乐坛当中最出色的乐队之一,他们的歌迷遍布全球。
获奖无数的他们,曾拿下2座格莱美奖、3座全美音乐奖。
最开始接触林肯的歌的时候还是初中,那时的国语乐坛其实很有活力,周杰伦,林俊杰,可是 Park却是不同的,他们的歌声中不只是谈情说爱,哀怨自怜,而是一种结合了摇滚,说唱,金属等独树一帜的新金属流派的存在。
尽管很多00后都不能理解90后的悲伤(和80后)。不能否认的是 的死的确是带走了我们心中最重要的那部分记忆。
看着变形金刚长大的孩子们其实也是听着林肯公园的歌长大的。其中的英雄情结伴随了很多人的童年。其中的拼搏精神和面对苦难的勇气,是无法用励志两个字来形容的,而是给了我们生在芸芸众生中却依旧相信自己的那份勇气。
此刻该回想《Numb》中那句
I may end up too.
But I know
You were just like me with in you
作为歌唱人性和生命的一名歌手, 即为灵魂而生,亦为灵魂而死。
最后附上《In the end》,不忍见英雄迟暮,愿他永远停留在最辉煌的时刻。
It with one thing
我从未明白过。
It doesn't even
无论我如何挣扎努力。
How hard you try
却没有一丝效果。
Keep that in mind
在我脑海中。
I this rhyme
只能铭记下这首疑歌。
To in due time
合适的时机解析自我。
All I know
但我明白。
Time is a thing
时间何等珍贵。
Watch it fly by
白驹过隙。
As the
如挂钟摇摆。
Watch it count down
开始倒数。
To the end of the day
直到终结。
The clock ticks life away
人生会随时间起伏改变。
It's so
犹如无知觉的梦境。
Didn't look out below
过程超乎你的掌控。
Watch the time go
凝望时光。
Right out the
看它从窗棂悄然遁走。
to hold on,
试图挽留。
But didn't even know
可我不曾领悟。
it all just
时间不等人。
To watch you go
只能默默望着你的离去。
I kept and
将一切铭存于心。
Even I tried,
即使锲而不舍,披奏坚韧之铠。
It all fell apart
最后努力却轻易分崩离析。
What it meant to me will
对我来说。
be a
最好的结果。
of a time when
便是把这段固执信念深埋。
I tried so hard
我曾努力挣扎。
And got so far
走到现今。
But in the end
最终才发现。
It doesn't even
原来都无济于事。
I had to fall
不可控制的。
To lose it all
失去了所有。
But in the end
最终才明白。
It doesn't even
前途渺茫。
One thing,
有件事。
I don't know why
我不曾明白。
It doesn’t even
无论你如何竭尽全力。
How hard you try,
为什么却于事无补。
Keep that in mind
在我脑海深处。
I this rhyme,
撰写下这首疑歌。
To how
时刻警醒自己。
I tried so hard
我曾经努力过。
In spite of the way
但我所谓的信念。
You were me
你却只会嘲笑。
like I was
可我的灵魂。
Part of your
早已全然属于你。
all the
曾经历历在目。
Times you with me
那潸然动容的瞬间。
I'm it got so (far)
如今却是过往云烟。
aren't the way
万事皆变,物是人非。
They were
再此重逢。
You 't even
你或许。
me
早已不再认识我。
Not that you
并非是你的过错。
Knew me back then
而是我已改变。
But it all comes
但是过去的一切。
Back to me (in the end)
都有可能重蹈覆辙。
You kept
你把一切抛之脑后。
And even I tried,
我曾挣扎过。
It all fell apart
但一切徒劳。
What it meant to me will
对我来说。
be a
这段记忆。
of a time when I
我只能掩埋在深处。
I tried so hard
我曾努力挣扎。
And got so far
走到至今。
But in the end
最终才发现。
It doesn't even
一切都徒劳。
I had to fall
不受我的控制。
To lose it all
失去了所有。
But in the end
最终才明白。
It doesn't even
一切都无用。
I've put my trust in you
我把信任托付于你。
as far as I can go
尽我所能去努力。
For all this
对于这一切。
There's only one thing you know
有件事你应该明白。
I've put my trust in you
我把感情托付于你。
as far as I can go
便会尽我所能去投入。
For all this
对于这一切。
There's only one thing you know
你知道这件事便已足够。
I tried so hard
我曾努力过。
And got so far
走到这不可挽回的一步。
But in the end
最终才看透。
It doesn't even
一切都是徒劳。
I had to fall
沉沦于此。
To lose it all
失去所有。
But in the end
最终才看透。
It doesn't even
一切都是徒劳。