obligation, responsibility和liability用法的区别

人力资源管理师2023-03-30 10:34:20admin2

duty, obligation, responsibility, function
这些名词都有“义务”或“职责”之意。
duty: 指按道德和法律的标准,一个人永远要尽的义务,强调自觉性。
obligation: 指道义上或法律上对他人的义务,强调强制性。也指因作出承诺而被迫履行的某种义务。
responsibility: 指任何义务、职责、责任或职务上所应尽的本分,强调对他人的责任。
function: 指因职务或职业关系去履行某种职责。

liability: liability n. 责任, 义务, 倾向, 债务, 负债, 与assets相对

obligation,assurance的区别

assurance

n.
确信, 把握, 信心, 自信
承诺, 担保, 保证
厚颜; 大胆傲慢
[英](人寿)保险【律】财产转让(书)

assurance coefficient [factor]
安全系数, 保险系数
I have full assurance of his honsety.
我完全相信他的诚实。
He answered all the questions with assurance.
他胸有成竹地回答了所有的问题。
He gave me a definite assurance that the repairs would be finished tomorrow.
他给我确切保证, 修理将于明日完工。
He had the assurance to claim that he could speak ten foreign languages perfectly.
他竟狂妄地宣称他能流利地讲十种外语。

习惯用语
give sb. an assurance that ...给某人保证
have full assurance of 完全相信
have (an) easy assurance of manner 有悠然自信的态度
make assurance doubly sure 加倍小心, 特别慎重
make assurance double sure 加倍小心, 特别慎重
shakesb. 's assurance 动摇某人的信心
with assurance 有把握地, 自信地
guarantee

n.
保证, 担保, 保证书
保证人(法律上用guarantor)
担保品, 抵押品
[俗](可能发生的)迹象
接受保证的人

stand guarantee for ...
替...担任保证人
offer one's houseas a guarantee
以房屋为担保品
Blue skies are not always a guarantee of fine weather.
蔚兰的天空并不永远保证晴朗的天气。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换